Portugal has centuries-old relations of friendship with Latin America. |
Португалия поддерживает вековые дружественные отношения со странами Латинской Америки. |
China enjoys traditional friendship with the African countries. |
Китай традиционно поддерживает дружественные отношения с африканскими странами. |
Pakistan enjoys a close, long-standing and all-weather friendship with the People's Republic of China. |
Пакистан поддерживает тесные, давнишние и безоблачные дружественные отношения с Китайской Народной Республикой. |
However, we are deeply convinced that there are ways and means to build up confidence, cooperation and friendship among the Balkan nations. |
Однако мы глубоко убеждены, что существуют пути и методы построить доверительные дружественные отношения сотрудничества среди балканских народов. |
The friendship that has developed is certainly based on a strong sense of solidarity and partnership. |
Очевидно, что сложившиеся дружественные отношения основаны на прочной солидарности и партнерстве. |
My country has an old and long-standing friendship with Afghanistan. |
Наша страна поддерживает с Афганистаном давние дружественные отношения. |
There is also no information being disseminated to promote understanding, tolerance and friendship within the racial and ethnic groups in the country. |
Не распространяется также информация, призванная поощрять взаимопонимание, терпимость и дружественные отношения между расовыми и этническими группами, проживающими в стране. |
Botswana values the friendship of both countries and cherishes the hope that soon there will be peace and reconciliation between the two neighbours. |
Ботсвана высоко ценит свои дружественные отношения с обеими странами и выражает надежду на то, что в скором времени между двумя соседями наступят мир и согласие. |
The Government and people of Saint Vincent and the Grenadines also share friendship with the people and Government of Cuba. |
Правительство и народ Сент-Винсента и Гренадин также поддерживают дружественные отношения с народом и правительством Кубы. |
We enthusiastically extend our friendship and cooperation to other members of civil society and non-governmental organizations that have dedicated their services to the cause of social justice and equality. |
Самым решительным образом мы предлагаем наладить дружественные отношения и сотрудничать с другими членам гражданского общества и неправительственными организациями, оказывающими услуги в интересах обеспечения социального развития и равенства. |
The Committee recommended combating racial prejudice, and fostering understanding, tolerance and friendship through the adoption of a media code of ethics. |
Комитет рекомендовал вести борьбу с расовыми предрассудками и пропагандировать взаимопонимание, толерантность и дружественные отношения путем принятия кодекса профессиональной этики сотрудников средств массовой информации. |
All of Italy wonders at your victories against the Ottomans, and my lord extends his friendship and seeks military counsel for the greater glory of Florence and Wallachia. |
Вся Италия восхищается вашими победами над османами, и мой господин расширяет дружественные отношения и нуждается в военном совете ради ещё большей славы Флоренции и Валлахии. |
For now, both nations strive to move forward in a spirit of friendship and it is with courage and humility that we will attempt to revisit the events of the past, respecting our own peoples' right to know the truth. |
Сегодня обе страны стремятся двигаться вперед, налаживая дружественные отношения, и, обращаясь к событиям прошлого, мы будем проявлять смирение и мужество, уважая право наших народов на то, чтобы узнать истину. |
My country is convinced that the Court's decision in that case will resolve in a definitive manner any source of discord and will ensure enduring fraternity and friendship between Costa Rica and Nicaragua. |
Моя страна убеждена в том, что благодаря решению Суда по этому делу будет окончательно устранен любой источник разногласий и будут установлены прочные братские, дружественные отношения между Коста-Рикой и Никарагуа. |
Nepal enjoys excellent relations of friendship with Cuba and Nepal's economic, commercial and financial relations with Cuba conform essentially to the provisions of General Assembly resolution 50/10. |
Непал имеет великолепные дружественные отношения с Кубой, и экономические, торговые и финансовые отношения Непала с Кубой соответствуют в основном положениям резолюции 50/10 Генеральной Ассамблеи. |
The Commission since 1996 has established Civic Education Clubs in the country's second cycle schools and universities to help promote the ideals of the Constitution which include friendship among ethnic groups and elimination of all forms of discrimination. |
Начиная с 1996 года эта Комиссия создает клубы по правовому воспитанию в средних школах второй ступени и университетах страны для содействия информированию о закрепленных в Конституции ценностях, включая дружественные отношения между этническими группами и ликвидацию всех форм дискриминации. |
Expressing concern over the adverse impacts of lack of respect for and recognition of cultural diversity on human rights, justice, friendship and the fundamental right to development, |
выражая озабоченность по поводу пагубного воздействия, которое оказывает отсутствие уважения и признания культурного разнообразия на права человека, справедливость, дружественные отношения и основополагающее право на развитие, |
Togo will continue, as in the past, to maintain relations of friendship and cooperation with Cuba both bilaterally and multilaterally in accordance with the Charter of the United Nations and international law. |
Как и в прошлом, Того будет и впредь поддерживать дружественные отношения сотрудничества с Кубой как на двустороннем, так и на многостороннем уровне в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом. |
Abroad, he aimed at peace with Castile and close friendship with England. |
Целями внешней политики были мир с Кастилией и дружественные отношения с Англией. |
He formed a lifelong friendship with painter Wayman Adams, who was the same age and had studied with William Merritt Chase and Robert Henri. |
При этом у него сложились дружественные отношения с художником Уэйманом Адамсом, который учился живописи вместе с Уильямом Чейзом и Робертом Генри. |
This way, friendship, tolerance and understanding are developed among ethnic groups. |
Таким образом, воспитываются дружественные отношения, терпимость и понимание между этническими группами. |
Based on their common interests and desire to develop relations of friendship and cooperation, |
исходя из взаимных интересов и желания развивать дружественные отношения сотрудничества, |
It has a peace web site () and has formalized friendship links with Hiroshima and Nagasaki and organized an exhibition from those cities in the museum. |
Город создал веб-сайт по вопросам мира () и официально оформил дружественные отношения с Хиросимой и Нагасаки и организовал в своем музее выставку предметов из этих двух городов. |
Viet Nam's credo of friendship with all countries has led it to follow an open foreign policy, a policy that has been characterized by the diversification and multilateralism of its foreign relations. |
Курс Вьетнама на дружественные отношения со всеми странами позволяет ему проводить открытую внешнюю политику, политику, которая характеризуется диверсификацией и многосторонностью в международных отношениях. |
The Spanish delegation takes this opportunity to reaffirm our Government's willingness to maintain the best relations of friendship and cooperation with the authorities of Equatorial Guinea. |
Испания поддерживает дружественные отношения со всеми государствами мира, включая, разумеется, Экваториальную Гвинею, на основе принципов международного права, в том числе на основе принципа уважения суверенитета и невмешательства во внутренние дела других государств. |